متى ميشيل يوه رأت لأول مرة “Ne Zha 2” في هونغ كونغ ، ابتعدت عن الحلم حول نسخة مدبلجة.

الربة الصينية ، التي أصبحت هذا العام هذا العام فيلم الرسوم المتحركة الأعلى في كل الأوقات مع أكثر من 2.2 مليار دولار في مبيعات التذاكر ، بدت لها مثل فيلم مثالي لجمهور عالمي لجميع الأجر. لكن حتى هي ، التي استفادت من معرفة الماندرين ، كانت تواجه مشكلة في مواكبة الترجمات وجميع الأشياء المذهلة التي تحدث على الشاشة. كيف يمكن للطفل أن يقف فرصة؟

ال فائز أوسكار، الذي يجيد اللغة الإنجليزية والملايو والكانتونية ، لم يكن وحده في التفكير في أن Dub كانت فكرة جيدة. كان استوديو الأفلام A24 يخطط بالفعل لتوسيع الجمهور من خلال نسخة باللغة الإنجليزية بالتعاون مع CMC Pictures. لم يمض وقت طويل بعد ذلك ، تلقيت Yeoh مكالمة تسأل عما إذا كانت تريد التعبير عن والدة Ne Zha ، Lady Yin. ردها؟

“الجحيم نعم” ، قالت لوكالة أسوشيتيد برس في مقابلة حديثة. يفتح The English Language Dub في أكثر من 2500 مسارح في أمريكا الشمالية في 22 أغسطس.

يروي الفيلم قصة طفل صغير متمرد ، NE Zha ، المولود باعتباره تناسخًا لشيطان للوالدين المميتين ، الذي يثبت أن مصيره غير محدد مسبقًا. في الفيلم الأول ، يضحى بنفسه. في الثانية ، تم اختباره لمحاولة إنقاذ صديقه وقريته. لا تقلق إذا لم تكن قد رأيت الأول أيضًا – يخبر تتمة الجمهور كل ما يحتاجون إلى معرفته.

وعلى الرغم من أن هذه الشخصية قد تكون جديدة على الجماهير الأمريكية ، إلا أن الأساطير معروفة في الصين. نشأ Yeoh مشاهدة العديد من إصدارات التلفزيون والأفلام ، لكنه لم يسبق له مثيل في ذلك بشكل واضح.

استغرق صنع “Ne Zha 2” خمس سنوات وتطلب من عمل حوالي 4000 شخص من 138 شركة للرسوم المتحركة الصينية. يتضمن الفيلم النهائي ، الذي يدير 143 دقيقة ملحمية ، 2400 لقطة للرسوم المتحركة و 1900 لقطات المؤثرات الخاصة.

قال يوه: “أعتقد أن المخرج وفريقه المذهل ، دفعوا جميع الحدود”. “لقد خلقوا هذا العالم السحري الذي لم أره في هذا المستوى من الرسوم المتحركة الرائعة من قبل. التعقيدات تتفوق على العقل”.

كما وضعت Yeoh ختم الموافقة على الترجمة ، والتي تعترف أنها فن صعبة.

“مع الترجمة ، في كثير من الأحيان تُفقد الفروق الدقيقة ، أليس كذلك؟ لأنه عليك أيضًا مزامنة العدد الصحيح من الكلمات لقولها نفس الشيء. ومع اللغة الصينية ، خاصة مع الفولكلوريات وأشياء من هذا القبيل ، فإن الطريقة التي يقولون أنها شاعرية للغاية أيضًا. لذلك ليس من السهل” ، قالت. ” “أعتقد أنهم حققوا توازنًا جيدًا في عدم جعلها كلاسيكية للغاية ، ولكن أيضًا أكثر معاصرة.”

أظهر جماهير أمريكا الشمالية بالفعل اهتمامًا بـ “Ne Zha 2” في وقت سابق من هذا العام ، عندما اكتسبت النسخة الفرعية أكثر من 20 مليون دولار. بعض المجتمعات الصينية في الولايات المتحدة حتى المسارح المستأجرة لفحص الفيلم. الآن ، يعتقد Yeoh أن النسخة الإنجليزية ستساعدها على صدى عالميًا.

وقال يوه: “إنها لغة عالمية للعائلة ، والحب ، والخاس ، من الشخص الذي تم نبذه ، وأسيء فهمه لمجرد أنك ولدت مختلفة”. “إنه يغمرك في ثقافتنا. إنها طريقة جميلة لعبور هذا الجسر.”

شاركها.