قبل وقت طويل جيسي رييز اشتهرت بصوتها، وكان الشعر هو “الحب الأول” للموسيقية المولودة في تورونتو.
غالبًا ما تبدو موسيقى المرشح لجائزة جرامي والحائز على جائزة جونو وكأنها شعر منطوق، مدعومًا بمزيج من موسيقى R&B والهيب هوب والإيقاعات اللاتينية. عندما تفشل الموسيقى والمتطلبات التجارية للصناعة في إشباع جوعها الإبداعي، تلجأ رييز إلى الكتابة وغالبًا ما تطلب من الملايين من متابعيها على Instagram توجيه الشعر.
قامت بتجميع بعض هذه القصائد، التي كانت متاحة سابقًا فقط على جدول زمني لقصة إنستغرام مدتها 24 ساعة، في كتاب بعنوان “تطهير الشعب: كلمات أميرة الماعز المجلد الثاني”، صدر يوم الثلاثاء.
وقالت لوكالة أسوشيتد برس إن التمرين، الذي تقوم به رييز الآن أسبوعيًا، يسمح لها بالإبداع والتحرير على الفور تقريبًا، وشعرت وكأنها تخدش “حكة في منتصف دماغي لا أستطيع الوصول إليها”.
قال رييز: “عندما تكون محظوظاً بما فيه الكفاية للعثور على وظيفة في مجال الإبداع وتتقاضى أجراً مقابل فنك، فقد يؤدي ذلك إلى إنشاء هذه النسخة غير الشرعية مما تصنعه. ويتعرض بعض النقاء للخطر”. “عليك حقًا أن تكون حارس أمن فنك.”
كتب رييز عن “Breadcrumbs” و “Air”. هناك مطالبات أخرى محددة، مثل تلك التي تحمل عنوان “ارتطام إصبع قدمك بالطاولة عندما كنت تقضي يومًا جيدًا”. وقال رييز إن المطالبات لا حدود لها. “إنه مثل الحصول على لمحة سريعة عن الحالة العاطفية للعالم.”
لقد كان هذا العام حافلًا بالنسبة إلى رييز، وهو رمز لتدفقها الإبداعي المتواصل. لقد كانت في جولة منذ أوائل يونيو لألبومها الأخير، ”مدفوعة في الذكريات.“ وبدأت جولة كتابية في الولايات المتحدة هذا الشهر وستعود إلى المرحلة الدولية من جولتها الموسيقية في نوفمبر.
تحدثت مؤخرًا عن كتابها القادم، الحرية التي يقدمها الشعر وكيف تحمي تدفقها الإبداعي.
تم تحرير الملاحظات من أجل الوضوح والإيجاز.
ا ف ب: كيف تختلف كتابة الشعر عن كتابة الأغاني؟
رييز: الكتابة كانت دائمًا حبي الأول. لقد كان الشعر حبي قبل الموسيقى. تعجبني فكرة الافراج أنا أحب فكرة الحرية. الحرية تبدو وكأنها موطن بالنسبة لي. على الرغم من أنني أحب الإبداع كموسيقي، إلا أنه عندما تقوم بإنشاء أغنية، تكون لديك حدود الموسيقى المحيطة بها فيما يتعلق بالكلمات واللحن. هناك المزيد من القواعد التي عليك الالتزام بها. لكنني أشعر بالحرية القصوى عندما أكتب ولست مدينًا لأسوار أوتار الأغنية التي أنا فيها، أو لحن الأغنية التي أنا فيها.
ا ف ب: لماذا قررت جمع القصائد في كتاب؟
رييز: أنا أحب الطبيعة سريعة الزوال لهم عندما أقوم بذلك. ولكن نظرًا لأنه أمر مجتمعي، فقد بدأ بعض الأشخاص يقولون: “أتمنى لو كنت هنا من أجل ذلك. أتمنى أن نتمكن من الاحتفاظ به”. أصبح من الواضح بالنسبة لي أن هذا أمر جماعي. أردت التأكد من أن الناس يمكنهم، كما تعلمون، الاحتفاظ بما صنعوه جنبًا إلى جنب معي.
ا ف ب: كيف اخترت القصائد التي تم تضمينها؟
رييز: لقد أصبحت ماهرًا جدًا في انتقاد نفسي بموضوعية. بالنسبة للموسيقى، الأمر أكثر صعوبة بعض الشيء لأن الموسيقى يمكن أن تعمل مثل المكياج في بعض الأحيان. إذا أخذت أغنية رائعة وقرأتها، فيجب أن تكون قوية بما يكفي لتبدو وكأنها قصيدة جميلة دون الحاجة إلى أي موسيقى. هذا هو ما أحبه عندما ألعب بالكلمات. لقد أصبح الأمر أكثر وضوحًا بين ما تم إنجازه بشكل جيد مقابل ما سيصل إلى أرضية غرفة القطع.
أ.ب: إحدى القصائد مكتوبة بالكامل باللغة الإسبانية، ويتألق تراثك الكولومبي في جميع أنحاء الكتاب. هل جاء ذلك بشكل طبيعي؟
رييز: إنه ليس شيئًا يجب أن أكون على دراية به لأنه أمر طبيعي بداخلي. إنه في دمي، إنه في قلبي، إنه في روحي، إنه بالطريقة التي أحبها. ومع ذلك، بقدر ما هي اللغة الإسبانية هي لغتي الأولى – إنها اللغة التي تعلمت أن أكون إنسانًا بها، كانت اللغة التي تعلمت فيها الحب – إنها ليست اللغة التي درستها. إن مكتبة الكلمات التي يمكنني استخلاصها منها أكبر كثيرًا باللغة الإنجليزية، لذا فإن مخرجاتي تكون باللغة الإنجليزية بشكل افتراضي.
ا ف ب: بعض المطالبات محددة للغاية والبعض الآخر غامض. وكيف أثر ذلك على عملية كتابتك؟
رييز: ليس هناك واحدة أحبها أكثر من الأخرى. أنا حرفيًا أحب العملية برمتها لأنها تمثل تحديًا في كلا الاتجاهين. عندما يكون الأمر محددًا، فهذا يمثل تحديًا لأنه يتعين عليك البحث بشكل أعمق قليلاً للعثور عليه. أعتقد أن الجميع لديه هذه القدرة. كل ما عليك فعله هو أن تتعلم كيف تحب أن تفتح الصندوق، وتحفر فيه، ومن ثم ستتمكن من العثور على الكثير من الأشياء المشتركة والعديد من الأشياء التي مررنا بها أنا وأنت. إنها مثل درجة مختلفة من اللون الأزرق، لكنها لا تزال زرقاء.
ا ف ب: لقد استمتعت حقًا بالطريقة التي قلبت بها بعض المطالبات رأسًا على عقب. على سبيل المثال، طلب منك أحد الموجهين قصيدة عن “المؤخرة الكبيرة”، فكتبت عن المؤخرة، كما هو الحال في التردد في العلاقة. هل كان ذلك مقصودًا؟
رييز: أفعل ذلك كثيرًا. هذه هي الطريقة لمعرفة مدى ارتباط الأمر بك، هل تعرف ما أعنيه؟ “الأعقاب الكبيرة” فكرة جيدة. أحب أن تذكرت ذلك كمثال. أنا أحب فكرة اللعب. أنا أحب فكرة التحدي. بين الحين والآخر، أحصل على فكرة حيث يبدو الأمر وكأن الشخص تقريبًا يقول: “في أي عالم ستصنع شيئًا بمثل هذه المطالبة،” هل تعلم؟
ا ف ب: تقوم بهذا التمرين مرة واحدة في الأسبوع تقريبًا. أنا متأكد من أنك كتبت العديد من القصائد. هل هناك المزيد من التكرارات لهذا الكتاب التي قد تأتي في المستقبل؟
رييز: نعم، ربما. إنه أمر مضحك حقًا، لأنه في اليوم الذي سلمناه فيه، قمت بالتمرين مرة أخرى. وفي الأسبوع التالي للموعد النهائي، قمت بالتمرين مرة أخرى. كان علي حقًا أن أظهر بعض ضبط النفس. اصرخ بالمواعيد النهائية. المواعيد النهائية هي هدية المبدعين، وإلا لكان هذا كتابًا لا ينتهي أبدًا. سنرى. إذا كان من المفترض أن يكون، بالتأكيد.